-
1 ALE
• Ale in, truth out - Истина в вине (И) /Good/ ale will make a cat speak - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• When /the/ ale is in, wit is out - Вино уму не товарищ (B), Кто пьет хмельное, тот говорит дурное (K) -
2 Вино уму не товарищ
Mental degradation is the result of hard drinking. See Кто пьет хмельное, тот говорит дурное (K)Cf: Drinking and thinking don't mix (Am.). When ale (drink) is in, wit is out (Br.). When the ale (the rum, the whiskey, the wine) is in, wit is out (Am.). When wine is in, wit is out (Am., Br.). Where drink goes in, wit goes out (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Вино уму не товарищ
-
3 Кто пьет хмельное, тот говорит дурное
See Вино уму не товарищ (В)Cf: Drinking and thinking don't mix (Am.). When ale (drink) is in, wit is out (Br.). When the ale (the whiskey) is in, wit is out (Am.). When wine is in, wit is out (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто пьет хмельное, тот говорит дурное
-
4 под мухой
1) General subject: half seas over, in the ale, tiddly, up the pole2) Colloquial: disguised -
5 осесть
1) General subject: anchor, cave in, deposit, fall, fix, founder, give, sag, sink, subside, go flat (о пене: the ale they had poured out for his consumption had gone flat with long standing (Thomas Hardy "Tess of the D'Urbervilles"))2) Geology: entrain, his health gave way (о породе, кровле), settle, give way (о породе, кровле)3) Literal: hunker4) Agriculture: settle down (о почве)5) Architecture: sink (о здании или грунте), subside (о грунте или здании) -
6 под мухой
1) General subject: half seas over, in the ale, tiddly, up the pole2) Colloquial: disguised -
7 выпивши
General subject: in the ale -
8 пиво отстоится
General subject: the ale will fine -
9 пиво церковное
Religion: Easter-ale, Lamb-ale, Whitsun-ale, church-ale (Specially brewed ale sold to the populace to collect additional money for church purposes), clerk-ale -
10 не сахар
разг.1) ( кому с кем) (тягостно, трудно) cf. it is not all cakes and ale- Я старый, дряхлый... - думал Григорий Семёныч. - Ей не сахар со мной. (А. Чехов, Трифон) — 'I'm an old wreck,' thought Grigory Semyonovich. 'Her life here is not all cakes and ale.'
2) неодобр. (трудный, тяжёлый, нехороший (о характере, поведении и т. п. кого-либо)) no lump of sugar; no angel- Ну и братец же у тебя! - шепнул Женя на ухо Хоттабычу. - Ты меня, пожалуйста, извини, но он пренеприятный, завистливый и злобный старикашка. - Да, - печально отозвался Хоттабыч, - братец у меня не сахар. (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What a brother you have,' Zhenya whispered to Hottabych. 'Forgive me for saying so, but he's a most unpleasant, envious and vicious old man.' 'Yes, my brother is no lump of sugar,' Hottabych replied sadly.
3) (исполненный трудностей, забот, хлопот (о работе, профессии и т. п.)) not all honey; not all cakes and ale; not all beer and skittles; no picnic- Да, - сказала актриса, - а в общем-то, Галочка, моя профессия - не сахар. (В. Панова, Сестры) — 'Well, Galochka, my job is not all honey by any means ' the actress said.
4) (мало хорошего (делать что-либо, оказаться где-либо, быть в каком-либо положении и т. п.)) far from pleasant; not all sugar < and honey>; not much joy- Оно вроде бы и всемирное дело-то, потому как и другим державам не сахар будет, если мы в драке с фашизмом не устоим... (Л. Леонов, Русский лес) — 'It's a world job, in a manner o'speaking, because it won't be all sugar and honey for the other countries if we lose this fight with fascism.'
-
11 отстой
1) General subject: ale grains, ales, deposit, dregs, emptying (на дне сосуда), heeltap, residue, residuum, sediment, settling, sludge, sucks2) Naval: holding anchorage3) Colloquial: it sucks (slang: of something bad), lousy (youthspeak - молодежный жаргон)5) Engineering: bulking sludge, dreg, lees, residual, settlement, settlings, sink (грязи), bleeding6) Chemistry: residual matter7) Economy: bottom of the barrel8) Automobile industry: sedimentation (напр. топлива), settling (топлива, масла), parking (автотранспорта)10) Jargon: a waste of time (referring to a job, party etc.), stinks (аналог "sucks"), bullshit11) Oil: basic sediment, bottom, bottom sediment, bottom settlings, bottoms, bushwash (на дне нефтяного резервуара), feculence, feculency, settling-out (бурового раствора), slush, muck12) Food industry: foot (после слива жира)13) Ecology: settings14) Sakhalin energy glossary: Laying-up15) Polymers: bottom settling, break, foots, mud17) General subject: sediment (в топливном баке), sludge (смазочного масла)18) Chemical weapons: settling (отстаивание)19) Makarov: ale-grains, emptyings, grounds20) Gold mining: decant21) Electrochemistry: slime22) General subject: dregginess -
12 Пироги и пиво
"Cakes and Ale" (1930)Работы Сомерсет Моэма включают в себя такие романы, как « Бремя страстей людских», «Пироги и пиво», короткие рассказы и комедии. — Maugham's works include the novels Of Human Bondage and Cakes and Ale, short stories, and comedies.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Пироги и пиво
-
13 пиво
ср.; нет мн. ч.beer; aleкрепкое пиво — mum, knock-down разг.
разливное пиво — beer on tap/draught/draft; beer from the wood
светлое пиво — ale, lager (beer)
слабое пиво — weak/thin/small beer
-
14 разлюли малина
прост., одобр.it's the very cheese for one; it's all ale (beer, porter) and skittles; cakes and ale- Житьё там - разлюли малина. (Н. Пустынцев, Сквозь свинцовую вьюгу) — 'Their life is all beer and skittles.'
-
15 что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
1) General subject: wine is in, truth is out2) Set phrase: drunkenness reveals what soberness conceals, good ale will make a cat speak, good liquor will make a cat speak, he speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst), what soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk), what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries (or shouts, proclaims) from the housetops, wine in, truth out, the sober man retaineth, the drunkard revealeth, drink loosens the tongue, drunkenness makes a man let out the truth3) Saying: What soberness conceals, drunkenness revealsУниверсальный русско-английский словарь > что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
16 веселье
1) General subject: May-game, amusement (to find amusement in something - находить удовольствие в чем-либо), amusements, bowl, cakes and ale, cheer, craic (Irish word for fun/enjoyment that has been brought into the English language. usu. when mixed with alcohol and/or music), exhilaration, festivity, fling, frisk, frolic, fun, fun and games, gaiety, gambol, gasser, gayety, glee, hilarity, jinks, jollity, joy, joyance, joyfulness, lark, may game, merriment, merry-making, merrymaking, mirth, rattle, rejoicing, rejoicings (часто pl), revel, shindy, splore, spree, sunniness, sunshine, the bowl, tittup, vivacity, blast, easy time3) Dialect: (бездумное) tittup5) Obsolete: gig6) Bookish: jocundity7) British English: (не в плане "веселиться", имеется ввиду сам "сок" чего-либо, что-то самое интересное) jam out of doughnut (Who took the jam out of my doughnut? - who spoilt my fun? (Кто мне всю "малину" испортил?))9) Jargon: bum, hoo-per-doo, hooper-dooper, hooperdoo, hoopla, whooper-dooper, brannigan, jag, meet10) Makarov: a high old time, fun and frolic11) Phraseological unit: a dash of humour -
17 что у трезвого на уме, у пьяного на языке
Set phrase: drunkenness reveals what soberness conceals, good ale will make a cat speak, good liquor will make a cat speak, he speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst), what soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk), what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries (or shouts, proclaims) from the housetops, wine in, truth outУниверсальный русско-английский словарь > что у трезвого на уме, у пьяного на языке
-
18 жизнь прожить - не поле перейти
посл.lit. life is not a walk across a field; life is not all clear sailing in calm waters; there is a crook in the lot of everyone; cf. life is not a bed of roses; life is not all cakes and aleНо продуман распорядок действий, / И неотвратим конец пути. / Я один, всё тонет в фарисействе. / Жизнь прожить - не поле перейти. (Б. Пастернак, Гамлет) — But the plan of action is determined, / And the end irrevocably sealed / I am alone; all round me drowns in falsehood: / Life is not a walk across a field.
Русско-английский фразеологический словарь > жизнь прожить - не поле перейти
-
19 подонки
1) General subject: ale grains, ales, bottom, draff, dreg, dregs, dross, foot, grout, gutter (общества), lees, offscouring, offscum, refuse, riff-raff, scum, tail, tailing, the vilest of mankind2) American: doggery, trailer park trash, white trash4) Australian slang: talent -
20 как у Христа за пазухой
разг.1) (без забот и хлопот, вольготно, хорошо (жить, поживать и т. п.)) cf. be (live) in clover; live in a bed of roses; enjoy cakes and ale- За таким мужем, как у Христа за пазухой, - не то словом, взглядом не обидит, всё Юленька да Юленька... (Н. Дубов, Беглец) — 'With a man like him a woman lived in clover - darling this and darling that, never a cross word or even a look...'
2) (в полной безопасности (быть, сидеть, чувствовать себя и т. п.)) be safe and comfortable as if in Abraham's bosom- Благодарите всевышнего, что сидите у болота, как у Христа за пазухой, - вмешался в разговор Бунчук. - На чистом наступают, а мы тут за неделю по обойме расстреливаем. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Thank the Almighty that you are in the marsh, and as comfortable there as if you were in Abraham's bosom!' Bunchuk interposed. 'In other districts they're attacking, but here we fire one round a week.'
Русско-английский фразеологический словарь > как у Христа за пазухой
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Ale is Dear — Infobox Album | Name = The Ale is Dear Type = Album Artist = Clandestine Released = 1996 Recorded = ??? Genre = Celtic, Folk Length = 50:45 Label = Oasis Records Producer = Katie McQueen Reviews = Last album = This album = The Ale Is Dear (1996)… … Wikipedia
Ale-8-One — Ale 8 One, known colloquially as Ale 8, is a regional ginger flavored soft drink, distributed only in Kentucky and portions of neighboring U.S. states Indiana and Ohio. It is bottled by the Ale 8 One Bottling Company, a family owned enterprise in … Wikipedia
Ale Möller — (full name Arild Staffan Möller) (born March 26, 1955) is a Swedish musician and composer. He was born and grew up in Scania in southern Sweden and started in music as a jazz trumpet player. He lived for a while in Greece where he learned to play … Wikipedia
Ale Houses Act 1551 — The Ale Houses Act 1551 (5 6 Edw. VI c. 25; long title An act for Keepers of Ale houses to be bound by Recognisances ), sometimes the Licensing Act 1551, was an Act of Parliament of the Parliament of England passed in 1552. It was passed to… … Wikipedia
Ale Yarok — עלה ירוק Leader Gil Kopatch Founded 1999 Headqu … Wikipedia
ALE-50 Towed Decoy System — The AN/ALE 50 Towed Decoy System is an anti missile countermeasures decoy system used on multiple U.S. Air Force, Navy, and Marine Corps aircraft, and by certain foreign air forces, too. (Such as Israeli F 16s.) The system is manufactured by… … Wikipedia
Alê Friburgo Hostel — (Nova Friburgo,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Ernesto Bizzoto Filho, 2 Braunes … Каталог отелей
The Tunning of Elynour Rummyng — is a long raucous poem written by English poet John Skelton. The poem was printed by Richard Lant sometime in 1550 and presents what many would consider disgusting images of rural drinking and drunkenness. For all its gritty description, Skelton… … Wikipedia
ale-conner — aleˈ conner noun (historical) A civic officer appointed to test the quality of the ale brewed • • • Main Entry: ↑ale … Useful english dictionary
ale gallon — a traditional unit of liquid volume in Britain and the U.S., the ale gallon was equal to 282 cubic inches (4.6212 liters) or about 1.2208 U.S.liquid gallon (1.0165 British Imperial gallon). Standardized in the sixteenth century under Queen… … Dictionary of units of measurement
The Lady Eve — Infobox Film name = The Lady Eve image size = 215px caption = theatrical poster director = Preston Sturges writer = Monckton Hoffe (story) Preston Sturges starring = Barbara Stanwyck Henry Fonda producer = Paul Jones Buddy G. DeSylva (uncredited) … Wikipedia